小胡子掏出我翻译公证过的成绩单,让我指出哪门课学了牛奶,还说如果我不认识德语的课程名称可以翻前面的中文。其实我们哪门课都没单学奶制品,我想我会说怎么发酵奶,就指了食品微生物。他当然又很奇怪,问我都学什么了,很好,正中我下怀。我讲我们发酵牛奶制作了夸克,他一听来兴趣了,我补充了一句,中国没有夸克,好像它是来源于德国,我们尝试利用书本的帮助制作好吃的夸克。他更来劲了,竟然问我为什么中国没有夸克(如果我没理解错的话)。这怎么回答呀?我很乖,我说不知道。他不甘休,又开始滴里嘟噜,看我不理解,边说边在纸上写出了一串生词,朦胧中感觉它是说夸克这东西在德国在奥地利在瑞士叫什么,或许是别的意思,反正我就嗯嗯嗯,完全听傻了。他又一次遗憾地意识到我们俩的沟通障碍,换了个话题,问我哪来的菌种,我说老师给的,那用的什么菌呢?我再一次后悔我怎么没把保加利亚乳酸杆菌和乳酸链球菌两个词背下来,他肯定会问的,我只能说我不会用德语表达,他很优雅,那用英语也行啊!可是问题是用英语我也不会,然后我很图省事地答了句“eine Baktrie sieht wie ein Ball aus,und die andere sieht wie ein Stab aus(一个长得像球,一个长得像杆)”小胡子眨了下眼睛,只好认同。对了,他还问我自己吃了没有,我说吃了,但是不好吃。
我觉得我表现太坏了,很多我本来可以说得更好的事情我没有说得像我想象那么好,错了那么多。开头那个补审的同学说,他取未过通知的时候碰上另一个同学也没过,我说怎么不过率这么高,我看网上那些帖子都说很容易就过了呀!他们笑,说那可不是吗谁没过还到处发帖呀真逗!两个星期来都很紧张,但毕竟还是过了,最让我感动的是,证书最后有一句话“Das Verständnis während des Interviews war sehr gut möglich”我不知道给别人是什么评价,但给我一个sehr gut真让我高兴,虽然我在那一长串滴里嘟噜的句子里面经常只能听懂一两个词。